Այսօր մարդն ունի Սուրբ Գիրքը կարդալու մեծ ընտրություն, մանավանդ, քրիստոնյա երկրներում. գոհացնող թարգմանություն, լեզուների բազմազանություն:
Սակայն, շուրջ 1000 տարի առաջ, Սուրբ Գիրքը կարդալը մենաշնորհ էր համարվում. կարող էին կարդալ միայն նրանք, ովքեր տիրապետում էին հին լեզուներին: Մեծ անհրաժեշտություն կար Սուրբ Գիրքը թարգմանել բոլորին մատչելի լեզվով:
Շատ ծանր ու դժվարին է եղել առաջին բարեփոխիչների ուղին. բանտարկություն, վտարում, նույնիսկ` մահապատիժ: Եվ սակայն, նրանք հավատով դիմակայել են հոգևորականության ճնշմանն ու դիմադրությանը` հանդուրժելով ամեն մի նախատինք:
14-րդ դարի անգլիացի բարեփոխիչներից մեկը մի քանի ամսում լատիներենից անգլերենի թարգմանեց Սուրբ Գիրքը: Այս բանի համար, ինչպես նաև կղերականների վարքն ու բարոյական վիճակը քննադատելու համար, հոգևորականները նրան ամբաստանեցին` սխալ մեկնելով «Մատթ. 7:6» արտահայտությունը: Նրան մինջև անգամ մահով սպառնացին:
Կրկին ու կրկին գոհություն հայտնենք Աստծուն, որ մենք կարող ենք Իր Խոսքը կարդալ մեր լեզվով, ցանկացած ժամանակ: